Anthony Birdseye
Brussels-born French and Dutch to English translator. MA Translation Studies and BscEcon Politics & International Relations.
At Birdseye Translations, I put you and your needs at the centre of the translational process. This is complemented by my experience and specialist knowledge in various sectors.
See below for information regarding my training, qualifications and experience in the field of translation.
Training and Qualifications
Brussels, Politics, and Translation.
I was born and brought up in a French-speaking commune in Brussels, Belgium. After attending a local primary school, I enrolled at the European School of Ixelles, where I would obtain my European Baccalaureate, taking advanced history, philosophy, English, French and Dutch.
I then attended Cardiff University to study for a BscEcon Politics and International Relations, graduating in 2015 with a high 2:1.
In 2020, I completed a masters in Translation Studies, again at Cardiff University, passing with a distinction. My dissertation ‘Exploring the Determining Factors Behind the Adoption of
Translation Strategies in British Right-wing Political Print Newspapers: A Bourdieusian Approach’ was awarded the top dissertation prize, receiving a class-high 87%.
As of November 2020, I am a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and the Chartered Institute of Linguists (CIOL).
Experience
Geneva, Cardiff, mentoring and Freelance Practice.
In addition to the considerable practical expertise accrued since starting Birdseye Translations in 2020, together with my commitment to continued professional development (CPD), I can also count a number of formative experiences in the early stages of my career.
In November 2019, I passed a competition to translate at the 2020 Geneva Model United Nations (GIMUN) conference in Geneva, Switzerland. Working at the conference gave me a good insight into both events-based translation and working for an international organisation.
In February 2020, I undertook a work placement with freelance translator Lloyd Bingham (Capital Translations). This offered me a thorough insight into the logistics of freelance translation, as well as providing a host of connections.
In November 2020, I was invited to act as a mentor on behalf of the Cardiff University Translation Studies department for the FutureLearn online course ‘Working with Translation: Theory and Practise’. This made me further reflect on elements of translation theory and their applications in practise, while also allowing me to take stock on my own development.